Professor Pasquale, vamos falar sobre o Tupi-Guarani?
Publicado há 41 semanas por carmemtoledo em cultura, curiosidades, dúvidas, língua, linguistica, nossa língua portuguesa, Radar Cultura, Sugestões, tupi-guarani
Tenho percebido o interesse que os ouvintes-internautas do Radar Cultura possuem em adquirir novos conhecimentos.
Uma das conversas recentes publicadas aborda a origem da palavra "Tocantins" (http://www.radarcultura.com.br/node/8262).
Sugiro uma entrevista com o professor Pasquale sobre as palavras indígenas que dominam nosso cotidiano sem sequer nos darmos conta.
É isso.
- nenhum comentário




Estudante Pedagogia (www.uab.ufscar.br)
...ou quem sabe um indío convidado a falar aqui no radar e colocar as palavras que sabe com o auxílio do professor, queremos a cultura indígena representada aqui por que são o povo que mais preservam o meio ambiente, se não forem corrompidos pela cutura dos brancos...
Ótima idéia, Sebastião!
Então, a sugestão é esta: Professor Pasquale e um representante da cultura indígena.
Carmem Carolina Rodrigues de Toledo
Apoiado!!!!
Adorei a idéia e quem pode nos ajudar com iso é um professor amigo do Prof.Pasquale que dá aulas de tupi-guarani na USp. Não me lembro d seu nome, mas foi numa entrevista que eledeu na tvcultura com o Pasquale que soube algumas palvras tipo: nhen nhen nhen é falar, falar, falar
pitanga = lágrima de sangue por isso usamos chorar as pitangas
Outras eu aprendi conhecendopessoas das cidades que viajo: Pariquera açu é armadilha grande , Igaraçu do Tietê = canoa grande do tietÊ e muitos dos nosso animais usam o nome tupi-guarani umalista imensa rsrsrss
Guilherme Moraes dos Santos
Gostei da idéia!
Olha Guilherme!!! Que ótimo,seria muito interesante!!Valeu.Abraço
Brilhante!!!
Entender um pouco mais (muito, na verdade) sobre origens e raízes na lingua dos primeiros povos brasileiro!!! Fantástico, não?!!
Carlos Alberto Vergalim
Magnifíco!!!! Adorei a idéia!!
Super jóia! Parabéns pela idéia!
Realmente, a cultura indígena merece todo o nosso respeito e admiração.
Acabo de saber por um novo amigo do MS - que Iguatú em tupi -guarani é o nome de sua cidade é significa água boa
Guilherme Moraes dos Santos
Interessante, Guilherme.
Acabo de procurar o significado de algumas palavras e descobri que Tietê significa "rio volumoso", "de águas límpidas", "água boa" ou "rio verdadeiro".
É uma pena que o rio não faça mais juz ao nome que lhe foi dado pelos índios, não é?
Seguem abaixo outras palavras:
Amanda: amana, chuva
Amapá: : (ama'pá) árvore de madeira útil, e cuja casca, amarga, exsuda látex medicinal.
Anhangüera: : diabo velho.
Apoena: : aquele que enxerga longe.
Aracy: : a mãe do dia, a fonte do dia, a origem dos pássaros.
Arapuã: : abelha redonda.
Avaré: : (awa'ré, abaré) amigo, missionário, catequista
Biboca: : moradia humilde.
Caboclo: : (kariboka) procedente do branco, mestiço de branco com índio (cariboca, carijó, caburé, tapuio).
Carioca: : kari'oka, casa do branco.
Cuica: : ku'ika,espécie de rato grande com o rabo muito comprido.
Ibitinga: : terra branca (tinga).
Iguaçu: : água grande, lago grande, rio grande.
Ipanema: : lugar fedorento.
Ipiranga: : rio vermelho.
Itajubá: : pedra amarela (ita, ajubá).
Itatiba: : muita pedra, abundância de pedras (tiba).
Itaúna: : pedra preta (ita, una).
Itu: : cachoeira
Jabaquara: : rio do senhor do vôo (iabaquara, abequar).
Jaçanã: : ave que possui as patas sob a forma de nadadeiras, como os patos.
Juçara: : palmeira fina e alta com um miolo branco, do qual se extrai o palmito.
Manioca: : mandioca (a deusa Maní, enterrada na própria oca, gerou a raiz alimentícia).
Mandioca: : aipim, macaxeira, raiz que é principal alimento dos índios brasileiros.
Nhenhenhém: : nheë nheë ñeñë, falação, falar muito, tagarelice.
Pará (1): : rio
Pará (2): : prefixo utilizado no nome de diversas plantas
Pereba: : pequena ferida.
Pernambuco: : mar com fendas, recifes.
Piauí: : Rio de piaus (tipo de peixe).
Pindaíba: : anzol ruim, quando não se consegue pescar nada.
Sergipe: : rio do siri.
Tiririca: : arrastando-se, alastrando-se, erva daninha que se alastra com rapidez.
Tocantins: : bico de tucano.
Yara: : deusa das águas, lenda da mulher que mora no fundo dos rios.
Aproveito para recomendar aqui um link para um artigo publicado na Revista Galileu sobre a língua tupi: "ABÁ NHE’ENGA OÎEBYR" (A LÍNGUA DOS ÍNDIOS ESTÁ DE VOLTA): http://www.nautilus.com.br/~ensjo/tupi/abanheengaoiebyr.html
Também encontrei uma página que contém um "dicionário" de palavras indígenas: http://www.areaindigena.hpg.ig.com.br/dicionario.htm
Carmem Carolina Rodrigues de Toledo
Não quero tirar o entusiasmo de ninguém, mas seria bom mesmo acharmos quem nos dê umas luzes nesse assunto. Vou expor aqui o que sei sobre ele. Quem dispuser de mais e/ou melhores informações, por favor, faça-se presente.
Não houve e nem há uma etnia tupi-guarani, nem uma língua natural com esse nome. Há um grupo línguistico assim denominado, formado por 22 línguas e 15 dialetos, muitas já extintas juntamente com seus falantes e/ou sua cultura. Entre os sobreviventes está o Guarani, falado principalmente no Paraguai, e o Nheengatu ainda vivo na Amazônia (Brasil, Venezuela e Colômbia). O que é surpreendente até mesmo para um dialeto da língua Tupinambá (já extinta) que foi conhecido como "língua geral paulista" e idioma "oficial" do Brasil até meados do século XVIII.
Por essa época o aumento da imigração portuguesa fez reduzir seu uso. Em 1785 o ministro Marquês de Pombal baniu-a, por estar associada ao trabalho dos jesuítas, recém expulsos. Esses mesmos padres é que haviam criado, à partir dos idiomas Tupi e Guarani, uma língua geral para evangelizar e negociar com os indígenas e que chamaram de Tupi-Guarani ou língua-geral, também banida. Como vêem o assunto é vasto, interessantíssimo e importante.
E é exatamente por isso que não podemos deixá-lo escapar pelas portas do esquecimento, não é?
Creio que não devemos perder a riqueza que é a cultura indígena, já tão destruída e modificada.
Carmem Carolina Rodrigues de Toledo
(Estudante de Graduação em Filosofia - USP)
MOro do lado e tinha esquecido de mencionar. Botucatu em tupi-guaraní quer dizer BOns ares. Esta cidade é muito importante no desenvolvimento de nossa região e possui uma das mais respeitadas comunidades de intelectuais nas áreas de saúde, ambiental, mecânica e automotiva. O significado de bons ares é muito válido, e quem vier a Botucatu vai poder sentir uma ventania constante que é super agradável.
Guilherme Moraes dos Santos
Estudante Pedagogia (www.uab.ufscar.br)
...em Botucatu há uma escola Waldorf Aitiara que merece ser conhecida como método de ensino que abrange todas as áreas na formação de um cidadão Endereço:
Rodovia Gastão Dal Farra km 4
Bairro Demétria - Caixa Postal 102
18603-970 - Botucatu - SP
Será que ele tem medo de perder o emprego se começarmos a falar linguas e girias diferentes. Na produção atual do País se ficarmos preocupados em dificultar com regras ou outras linguas, o Brasil nunca sairá do desenvolvimento. Sabia que Pequim também é escrito Pegim.
A questão aqui debatida são as origens de muitas palavras que utilizamos e sequer percebemos que foram criadas pelos primeiros habitantes de nosso país.
Isto ajudaria a resgatar a cultura do Brasil e a valorizar o que é nosso.
Carmem Carolina Rodrigues de Toledo
(Estudante de Graduação em Filosofia - USP)
Sem maldade, eu juro, acredito que deveríamos aprender português. De que nos serviria resgatar uma língua do passado quando mal falamos e pior escrevemos a do presente? E o diabo é que os signos que usamos em nossos processos mentais são as palavras dessa língua deturpada que se fala.
Mas, Caetano, será que, se as pessoas começassem a entender melhor a origem de algumas palavras, não começariam a escrever melhor?
Carmem Carolina Rodrigues de Toledo
(Estudante de Graduação em Filosofia - USP)
Mas, Carmem, se não falamos bem a nossa língua-mãe isso prejudica, para começar, a "qualidade do pensar. E veja que eu "não acho" isso, é opinião dos especialistas! E se aprendermos mais e melhor o português nisso certamente se incluirá a filologia, hoje parte da chamada Linguística Histórica.
ouvindo a conversa com o professor Pasquale, comecei a pesquisar na internet sobre o idioma tupi, e encontrei o seguinte endereço:
http://tupi.wikispaces.com/Como+aprender+tupi
vale a pena conferir
Boiçucanga significa cobra cabeçuda, isso porque nas praias de boiçucanga em Sâo Sebastião,quando olhamos o local por cima da serra, podemos interpretar o desenho geografico local como uma cobra de cabeça grande.
Eu acho que o significado das palavras é de fundamental importância para o nosso aprimoramento. Toda palavras tem sua ressonância de vital importância para nossa manifestação.
Vermelho = ver + melhor isso é legal né e olha que o vermelho éa mais expressivas das cores para ser vista. Verdade = ver + dados
Guilherme Moraes dos Santos
Guilherme,
já li em algum lugar que vermelho vem da palavra verme, pois a cor seria obtida a partir dos vermes... Que coisa!
Carmem Carolina Rodrigues de Toledo
(Estudante de Graduação em Filosofia - USP)